Monday, May 11, 2015

最後話 : おわりに

やほー


ในที่สุดก้มาถึง 話 สุดท้ายแล้ววว (ตามหลัก ドラマ ญี่ปุ่นก้มีประมาณ 7-10 ตอนอยู่แล้ว)
ขอขอบคุณที่ติดตามกันมาตลอด ทั้งอู้บ้าง งานเยอะเองบ้าง...ก้ตามที

เอาหล่ะมาทบทวนกันดีกว่าว่า มีอะไรกันไปแล้วบ้างงงงง

1. ที่มาของชื่อ「魔王なんですけど...」 

ข้าเปนผู้อยู่เบื้องหลังส่วนใหญ่ เลยรู้ความลับคนอื่นเยอะ.... เลยถูกเรียกว่า "มาโอ" แต่ไงก้ตาม ก้โดนด่าอีกต่อว่า ทำไมรู้แล้วไม่ใช้ให้มันเปนประโยชน์หล่ะ?? ก้เลยถูกเรียนกว่า "กาก" ด้วยอีกที (ฮรือออ)

เปนเหตุให้อยากบอกทุกคนว่า.... เปนมาโอนะ.... (ฮรือออออ)

2. 目標 ของ 魔王 

・ เพิ่มคลังคำศัพท์เฉพาะทางสาขาต่างๆ โดยมีที่มาจากドラマญี่ปุ่น เพื่อให้สามารถเอาไปใช้ทำงานได้ในอนาคต♫
・ อัพบล็อคให้ได้ 1 ครั้งต่อสัปดาห์ (เปนอย่างนั้นได้ประมาณถึงมิดเทอม นอกนั้นก้...ค้างเติ่ง)

新社会人・新入社員のイラスト「走る女性社員」


3. จุดเด่นของ 「魔王なんですけど...」 

・ เปนศัพท์เฉพาะดังนั้น ไม่ค่อยเจอในชีวิตประจำวันหรอก... แต่พอได้เจอในบทความต่างๆ ก้จะเปนประโยชน์มากเลยหล่ะ
・ ส่วนใหญ่เปนศัพท์ด้านการแพทย์ ดังนั้น ถ้าไปฝึกงานด้านเกี่ยวกับการแพทย์ หรือพวกหมอๆ ก้จะมีประโยชน์มากกกกกกกก

・ คำศัพท์ จะมากจาก ドラマ ดังนั้น ก้เหมือนกับ แนะนำเรื่องให้ทุกคนได้ดูด้วยไปในตัวววว (เย่~)

・ มีเสียงเพลงประกอบด้วยแหละะะ เปนแบบ Music Box ซึ่งก้เข้ากับบรรยากาศหิมะด้านหลัง BG 
・ ฟอนต์ตัวใหญ่ และมีสีสัน เปนสายรุ้งงงงง
・ มีความยาวไม่มากนัก สามารถอ่านจบได้ภายใน 5-8 นาที!!!! (ทดลองด้วยตัวเองแล้ว)

通学している学生のイラスト(女子学生)


4. ได้อะไรจาก 「魔王なんですけど...」?

・ สามารถเรียนรู้คำศัพท์เฉพาะสาขาต่างๆได้ในระดับนึง
・ ฝึกช่างสังเกต คำจากที่ต่างๆ
・ ได้ใช้เวลาให้เปนประโยชน์ ไม่ไร้สาระ!!! (ไปวันๆ)
・ ได้ฝึกแปลความหมายจากคำศัพท์ที่มีความหมายเปนภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น ถือว่าเปนการ Output ไปในตัวตลอดการเขียน Blog นี้
・ มีความรู้รอบตัวเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ มากขึ้น จะได้ไม่เปนสภาพ "ความรู้ท่วมหัว เอาตัวไม่รอด" ไงหล่ะะะะ

เอาหล่ะ ในที่สุดก้จบกันเสียที~ จบปี3แล้วววว ปีต่อไปเราก้มาพยายามกันอีกเนอะะะะ

じゃ、さよなら★

Sunday, May 10, 2015

第8話 : 「暗殺教室」

やほー

นอกเรื่องเล็กน้อย หน่อย แต่ก้อยู่ได้แหละเนอะะะ ฮาาาา เอาหล่ะ วันนี้ขอนำเสนอออ



「暗殺教室」เวอร์ชั่นภาพยนตร์ (แปะๆๆๆ)
นำแสดงโดย 山田涼介 แห่ง Hey!Say!Jump! 菅田将暉 และผุ้ให้เสียง コロ先生 คือ 二宮和也 แห่ง นั่นเองงงเย่~

เอาหล่ะที่จะนำเสนอคือ

暗殺(あんさつ)= การลอบสังหารนั่นเองงงงงง

เอาหล่ะที่นี้ ก้เลยทำให้เกิดข้อสงสัยขึ้นว่า ไอ่「殺」เนี่ย ที่แปลว่าฆ่าเนี่ย มีใช้คู่กับอย่างอื่นได้มั้ยน้าาาาาา ก้เลไปหา アニメ ดูเรื่องนึง คือเรื่อง


「ダンガンロンパ」นั่นเองงง มีการฆ่าเยอะจริงๆ และในตอนที่ 1 ก้มีคำพวกนี้โผล่มาแล้วววววว

เอาหล่ะมาดูกันเลยยยย

殴殺(おうさつ)= การตีให้ตาย
刺殺(しさつ)= การแทงให้ตาย
撲殺(ぼくさつ)= การตีให้ตาย ไม่ได้ใช้ต่างจาก 殴殺 เลย...
斬殺(ざんさつ)= การใช้มีดตัดให้ตาย... ตัดหัวสินะ... อืมๆๆ
焼殺(じゅうさつ)= การยิงให้ตาย
圧殺(あっさつ)= การทำให้ตายโดยการกด กดหมอนให้ไม่มีอากาศหายใจตาย สินะ...
絞殺(こうさつ)= การรัดคอให้ตาย
呪殺(じゅさつ)= เหมือนจะเปนการุณฆาต?

นอกจากนี้แล้วเลยลองหาคำที่น่าสนใจมาอีกตามข่าว และ 辞書 เช่น
【撃殺】(げきさつ)= ตัดให้ตาย
【焼殺】(しょうさつ)= การเผา(ย่าง)ให้ตาย
【相殺】(そうさつ)= แต่ละฝ่ายฆ่าอีกฝ่ายด้วยกันเอง
【電殺】(でんさつ)= การฆ่าให้ตายด้วยการช็อตกระแสไฟฟ้า
【毒殺】(どくさつ)= การฆ่าด้วยยาพิษ
【爆殺】(ばくさつ)= การฆ่าด้วยระเบิด
【轢殺】(れきさつ)= การถูกพวกรถชนตาย

เอาหล่ะ เหมือนจะเปน 漢語 ก้จิงนะ แต่ศัพท์พวกนี้ก้ถูกใช้เยอะตามพวกหนังสือพิมพ์ หรือตามข่าวๆต่างด้วยนะเออ ใช้เพราะประหยัดเนื้อที่ดีไง (ล้อเล่น)

บางครั้งเรียนรู้คำศัพท์จาก 映画 ไม่ก้ アニメ นานๆครั้งก้ดีเหมือนกันนา.... เปนการเรียนรู้ที่หลากหลายดี ถึงแม้ว่าจะไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวัน แต่ถ้าเหนก้ยังพอรู้เรื่องบ้างสิเนอะ... ทำให้รู้ว่า ศัพท์ตัวนึง ผสมด้วยคันจิแต่ละตัวเนี่ย มันสามารถสื่อความได้โดยใช้ตัวอักษรที่น้อยกว่า และสามารถเข้าใจในความหมายได้ด้วย (คล้ายกลอนไฮคุเล้ยยย)

เอาหล่ะ ก้ขอลาไปก่อนนนนน

ปล1. ศัพท์บางตัวแปลมาจากภาษาญี่ปุ่น เพราะภาษาไทยไม่สามารถบรรยายได้ ถ้าผิดพลาดประการใด ข้าขออภัย
ปล2. ปิดเทอมมมม ปิดเทอมมมมม ปิดเทอมมมมมมม

じゃ、またね★

Friday, May 8, 2015

第7話 : 「Dr.DMAT〜瓦礫の下のヒポクラテス〜」

やほー

เย่~ ปิดเทอมแล้วค่าาาาา งั้นวันนี้มาอัพ ฉลองปิดเทอมกันดีกว่าาาาา เย่ๆๆๆ

วันนี้ขอนำเสนอเรื่องนี้เลยยยย



「Dr.DMAT〜瓦礫の下のヒポクラテス〜」

นำแสดงโดย 大倉忠義 แห่งวง 関ジャニ∞ โดยได้ทำงานเปนแพทย์ในหน่วย 「災害派遣医療チーム(DMAT)」โดยเปนเรื่อง ヒューマンドラマ เรื่องหนึ่งที่ดูที...น้ำตาไหล (ฮรือออ)

เอาหล่ะแค่นี้ก้ได้ศัพท์แล้วข่าาาา เอ้ามา..

災害派遣医療チーム(さいがいはけんいりょう)= หน่วยแพทย์บรรเทาภัยพิบัติ
災害(さいがい)= ภัยพิบัติ
派遣(はけん)= การส่งไปประจำ
医療(いりょう)= การรักษาพยาบาล
...ว่าแต่มันรวมกลายเปนคำนั้นได้ไงหว่า??

และมาตั้งแต่ชื่อเรื่องเตมๆ... หึหึ
ชื่อเรื่องมากจาก
瓦礫(がれき)= เศษหินเศษปูน
ヒポクラテス = Hippocratic = แพทย์ที่จะรักษาจรรยาแพทย์ (สืบเนื่องจากคำปฏิญญาณของฮิปโปคราเตส)

ว่าง่ายๆคือ แพทย์ที่ทำงานอยู่ใต้เศษหินเศษปูนนั่นและ (พ่อพระชัดๆ)

คำศัพท์ที่ได้จากเรื่องนี้ ก้มี

巨大地震(きょだいじしん)= แผ่นดินไหวขนาดใหญ่
津波(つなみ)= สึนามิ
火災(かさい)= ไฟไหม้ 

舌根沈下(ぜっこんちんか)= ภาวะขาดอากาศหายใจ จากการที่โคนลิ้น(舌根)ขวางทางเดินหายใจ(沈下)ง่ายๆคือ ลิ้นจุกนั่นแล...

気道熱傷(きどうねっしょう)= การหายใจไม่สะดวก เกิดจากการสูดควันหรือความร้อนมากเกินไป ทำให้ทางเดินหายใจเกิดอาการไหม้บวม ทำให้เกิดการหายใจไม่สะดวก สำลักควัน (อาจถึงตายได้นะเออ ไม่ใช่เล่นๆ ระวัง...)

開放性気胸(かいほうせいききょう)= การเปิดให้อากาศเข้าปอดจากภาวะโพรงเยื่อหุ้มปอดมีอากาศ (Pneumothorax) ซึ่งอาการนี้เนี่ย จะเกิดขึ้นได้หลังจากการบาดเจ็บที่ทรวงอกหรือการระเบิดก้ได้

一方弁(いっぽうベン)= เปนเหมือนให้ลมออกได้ทางเดียว ในกรณีนี้คือการให้ลมออกจากปอดออกได้โดยไม่ให้ลมจากภายนอกเข้าไปอีก คือง่ายๆ ทำให้ลมออกโดยไม่ให้ลมเข้านั่นแหละ

脳幹(のうかん)= ก้านสมอง บางทีก้ถูกเรียกได้ว่าเปน「生命脳」เรียกได้ว่าเปนส่วนที่ทำให้สมองยังมีชีวิต (?อธิบายเองงงเอง ฮาาาา)

ニトログリセリン = Nitroglycerin ยาขยายหลอดเลือดหัวใจ สำหรับคนเปนโรคหัวใจ ดังนั้นถ้ามีใครเรียกหายานี้ หรือพกยานี้อยู่ ก้นั่นแหละ.... (ไอ่สารนี้มันทำระเบิดได้ด้วยนา....)

リンゲル液 = Ringer's Solution เหมือนจะเปนยาสำหรับคนไข้ที่มีโรคตับหน่ะนะ

เอาหล่ะ พออออออ ก้พอได้เรียนรู้คำศัพท์ได้บ้างเนอะ และมีความรู้ติดตัวด้วย (เหนมั้ยล่าาา มีประโยชน์ หุหุ) หลายๆเรื่องก้เพิ่งตรัสรู้เช่นกัน อย่าง สารไนโตรกลีโคเจนเนี่ย ก้พอรู้ว่าใช้ขยายหลอดเลือดหัวใจ แต่เพิ่งตรัสรู้ว่ามันใช้เปนสารประกอบในระเบิดได้ด้วยยยยยย หึหึ

นอกจากนี้ก้รู้จักคำศัพท์เรื่องภัยธรรมชาติเพิ่มเติมด้วยเนอะ จากตอนแรกที่ เรารู้ว่า แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ เรียกได้ว่า 大地震 ก้ได้ แต่นี่ 巨大地震(きょだいじしん)คงต้องแปลว่า แผ่นดินไหวโค-รใหญ่เลยสินะ ถือว่ารู้คำศัพท์เพิ่มเติมก้ดีเหมือนกันเนอะะะะ

วันนี้ขอลาไปก่อน

ปล. แปลจากญี่ปุ่น และหาเพิ่มเติมเองด้วย ถ้าผิดพลาดประการใด ขออภัย m(_ _)m

じゃ、またね★